Hebrews 13:12
ACVI(i)
12
G1352
CONJ
διο
Therefore
G2424
N-NSM
ιησους
Iesous
G2532
CONJ
και
Also
G2443
CONJ
ινα
So That
G37
V-AAS-3S
αγιαση
He Might Sanctify
G3588
T-ASM
τον
Tho
G2992
N-ASM
λαον
People
G1223
PREP
δια
Through
G2398
A-GSN
ιδιου
Own
G3588
T-GSN
του
The
G129
N-GSN
αιματος
Blood
G3958
V-2AAI-3S
επαθεν
Suffered
G1854
ADV
εξω
Outside
G3588
T-GSF
της
Tha
G4439
N-GSF
πυλης
Gate
Clementine_Vulgate(i)
12 Propter quod et Jesus, ut sanctificaret per suum sanguinem populum, extra portam passus est.
DouayRheims(i)
12 Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people by his own blood, suffered without the gate.
KJV_Cambridge(i)
12 Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people with his own blood, suffered without the gate.
Living_Oracles(i)
12 wherefore Jesus, also, that he might sanctify the people with his own blood, suffered without the gate.
JuliaSmith(i)
12 Wherefore also Jesus, that he might consecrate the people by his own blood, suffered without the camp.
JPS_ASV_Byz(i)
12 Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people through his own blood, suffered without the gate.
Twentieth_Century(i)
12 And so Jesus, also, to purify the People by his own blood, suffered outside the gate.
Luther1545(i)
12 Darum auch Jesus, auf daß er heiligte das Volk durch sein eigen Blut, hat er gelitten außen vor dem Tor.
Luther1912(i)
12 Darum hat auch Jesus, auf daß er heiligte das Volk durch sein eigen Blut, gelitten draußen vor dem Tor.
ReinaValera(i)
12 Por lo cual también Jesús, para santificar al pueblo por su propia sangre, padeció fuera de la puerta.
Indonesian(i)
12 Itulah sebabnya Yesus juga mati di luar pintu gerbang kota untuk membersihkan umat-Nya dari dosa dengan darah-Nya sendiri.
ItalianRiveduta(i)
12 Perciò anche Gesù, per santificare il popolo col proprio sangue, soffrì fuor della porta.
Portuguese(i)
12 Por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.